pilgrimage sites

Tłumaczenie


Okay, the user wants me to translate "pilgrimage sites" into Polish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Polish. The second rule states that if the content is already in Polish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, the input here is "pilgrimage sites". Since it's in English, I need to translate it. The Polish word for pilgrimage is "pilgrimage" which is "pilgrimage" in Polish as well, but maybe "pilgrimage sites" would be "miejsca święte" or "miejsca pielgrzymki". Wait, "miejsca święte" is more like "holy places", while "miejsca pielgrzymki" would be "pilgrimage sites". Let me confirm. "Pielgrzymka" is the noun for pilgrimage, so "miejsca pielgrzymki" would be the direct translation. However, "miejsca święte" is commonly used for holy sites, which might be more appropriate depending on context. But the user specified "pilgrimage sites", so maybe "miejsca pielgrzymki" is better. Alternatively, "katedry" or "klostry" could be specific types, but the general term is likely "miejsca pielgrzymki". I'll go with that.


miejsca pielgrzymki

Popularne słowa

Odkryj najczęściej wyszukiwane słownictwo

Pobierz aplikację, aby odblokować pełną zawartość

Chcesz uczyć się słownictwa efektywniej? Pobierz aplikację DictoGo i korzystaj z dodatkowych funkcji nauki oraz powtórek słownictwa!

Pobierz DictoGo teraz